Helaas, pindakaas, Geert: Nizozemsko má ještě svědomí
KOMENTÁŘ: Úvodní fráze by se nechala volně přeložit jako „Geerte, máš to těžký, zabiješ koně a mažeš pěšky.“ (ale v Nizozemí si mažou spíš burákové máslo na chleba a tak doslovný překlad je bohužel burákové máslo). Velká světová média dnes v království pod hladinou čekala prohru liberální demokracie, ukázku toho, že Evropa je v [více]