Nejnovější

Omluva, která se nepovedla. Respekt nedokáže uznat chybu

Obálka časopisu Respekt

Ťing Ťong v bublině u čínského prezidenta. Poslední obálka časopisu Respekt zesměšňuje vietnamskou komunitu. Po negativní reakci veřejnosti a ostatních médií se šéfredaktor Erik Tabery omluvil. Nezapomněl při tom však popřít všechny chyby a zesměšnit čtenáře.

„Obrátilo se na mě několik našich vietnamských čtenářů, že se jich dotkla bublina u čínského prezidenta. V ní stojí Ťing Ťong, což měla být variace na TikTok… Tento výraz se prý používá k zesměšnění Asiatů,“ vysvětlil Erik Tabery na webu časopisu. Je skutečně těžké uvěřit, že rasistická obálka vzbudila vlnu kritiky. Je ovšem ještě těžší uvěřit, že šéfredaktor nezná společenský význam výrazu Ťing Ťong. Ospravedlňování chyby její neznalostí není omluva. Nebo alespoň ne omluva, kterou bych očekávala po rasistickém nápisu na časopisu s názvem Respekt.

Krizuje obálku feministický magazín Druhá směna

„…téma je spojené výhradně s mocným vládcem Číny,“ vysvětluje použití výrazu Tabery. Výraz je ale ofensivní i v tomto kontextu. Použití těchto slov zesměšňuje vládce Číny skrze jeho rasu. Rasové rozdíly by nikdy neměly být důvodem zesměšňování. V neposlední řadě je nespočet validních přešlapů, za které bychom mohli čínského prezidenta odsoudit.

„Kdo zná Respekt, ten ví, že se po celou svou historii zasazuje za otevřenou, liberální a citlivou společnost… Bez reakce proto nechávám všechny absurdní komentáře, které nám podsouvají kde co,“ doplňuje Tabery. Znalost Respektu tedy ospravedlňuje urážení vietnamské komunity? Dlouhodobí čtenáři časopisu nemají problém s rasistickými obálkami, protože obsah časopisu je citlivý? Ať už jsou hodnoty časopisu jakékoliv, na necitlivý nápis na obálce a jeho dopad na společnost nemají absolutně žádný vliv. Pokud šéfredaktor nazývá komentáře narážejícím na rasismus absurdními, měl by si znovu přečíst svoji „omluvu”.

Po dlouhém ospravedlňování najdeme v omluvě šéfredaktora to hlavní. Omluvu. „…Ale mrzí mě, že se obálka Vietnamců dotkla či jim přišla necitlivá. Už ten termín samozřejmě používat nebudeme. A omlouvám se,“ omlouvá se konečně Tabery. Po této části textu to s přijmutím omluvy vypadá velice nadějně. Než si ovšem přečtete pokračování. „..jedině při vzájemné debatě můžeme hledat jazyk, kterému rozumíme všichni stejně,“ diskredituje omluvu Tabery. Opět se staví do pozice nešťastníka, který není zodpovědný za chybu, kterou provedl z neznalosti.

Chybu čtenářům vynahradil rozhovorem s blogerkou Do Thu Trang o stereotypech a zkratkách. Hned první odpověď rozhovoru vyvrací šéfredaktorovu výmluvu na rozdílné chápání výrazu „Ťing Ťong”.

„Je to jasný stereotyp toho, že Asiaté mluví jazykem, který pro vás zní jako „ťing ťong“.  Je zastaralý a stejný, jako když se používal stereotyp, že jsou všichni Vietnamci večerkáři. Hází Asiaty do jednoho pytle, ” píše se v rozhovoru.

Místo tohoto rozhovoru, vyvracejícího všechny absurdní výmluvy, by stačilo se omluvit a nepopírat vlastní chybu. Možná by bylo také vhodné ujistit čtenáře, že si na podobné přešlapy dá časopis v budoucnosti větší pozor. Tak snad v další „omluvě”…

Napište komentář

Váš e-mail nebude publikován.


*